versionitradotte.it - Esopo









Search Preview

Esopo – LOL – Versioni Tradotte

versionitradotte.it
Skip to content LOL – Versioni Tradotte Latino On Line – Versioni di latino tradotte
.it > versionitradotte.it

SEO audit: Content analysis

Language Error! No language localisation is found.
Title Esopo – LOL – Versioni Tradotte
Text / HTML ratio 30 %
Frame Excellent! The website does not use iFrame solutions.
Flash Excellent! The website does not have any flash contents.
Keywords cloud il ““ che gli Posted sono Esopo di si con disse admin febbraio tu ma Fabulae insegna docet favola
Keywords consistency
Keyword Content Title Description Headings
il 11
““ 7
che 7
gli 6
Posted 6
sono 5
Headings
H1 H2 H3 H4 H5 H6
1 6 0 0 0 0
Images We found 0 images on this web page.

SEO Keywords (Single)

Keyword Occurrence Density
il 11 0.55 %
““ 7 0.35 %
che 7 0.35 %
gli 6 0.30 %
Posted 6 0.30 %
sono 5 0.25 %
Esopo 5 0.25 %
di 5 0.25 %
si 4 0.20 %
con 4 0.20 %
disse 3 0.15 %
3 0.15 %
admin 3 0.15 %
febbraio 3 0.15 %
tu 3 0.15 %
ma 3 0.15 %
Fabulae 3 0.15 %
insegna 3 0.15 %
docet 3 0.15 %
favola 3 0.15 %

SEO Keywords (Two Word)

Keyword Occurrence Density
““ disse 3 0.15 %
Esopo Fabulae 3 0.15 %
on 15 3 0.15 %
15 febbraio 3 0.15 %
febbraio 2009 3 0.15 %
2009 by 3 0.15 %
by admin 3 0.15 %
Posted on 3 0.15 %
insegna che 3 0.15 %
favola insegna 3 0.15 %
Posted in 3 0.15 %
in Esopo 3 0.15 %
non si 2 0.10 %
alios ad 2 0.10 %
La favola 2 0.10 %
ma anche 2 0.10 %
Fabula docet 2 0.10 %
disse il 2 0.10 %
gli altri 2 0.10 %
il lupo 2 0.10 %

SEO Keywords (Three Word)

Keyword Occurrence Density Possible Spam
favola insegna che 3 0.15 % No
Posted in Esopo 3 0.15 % No
2009 by admin 3 0.15 % No
febbraio 2009 by 3 0.15 % No
15 febbraio 2009 3 0.15 % No
on 15 febbraio 3 0.15 % No
Posted on 15 3 0.15 % No
La favola insegna 2 0.10 % No
““ disse il 2 0.10 % No
altari degli dei 2 0.10 % No
in Esopo Fabulae 2 0.10 % No
aliis propositis omnibus 1 0.05 % No
habuerunt consilium quomodo 1 0.05 % No
qui feli tintinnabulumannecteret 1 0.05 % No
consilium quomodo a 1 0.05 % No
quomodo a felecaverent 1 0.05 % No
a felecaverent Multis 1 0.05 % No
felecaverent Multis aliis 1 0.05 % No
Multis aliis propositis 1 0.05 % No
quaereretur qui feli 1 0.05 % No

SEO Keywords (Four Word)

Keyword Occurrence Density Possible Spam
febbraio 2009 by admin 3 0.15 % No
15 febbraio 2009 by 3 0.15 % No
on 15 febbraio 2009 3 0.15 % No
Posted on 15 febbraio 3 0.15 % No
Posted in Esopo Fabulae 2 0.10 % No
La favola insegna che 2 0.10 % No
fugere posse Sed quum 1 0.05 % No
enim ipsossonitu admonitos eam 1 0.05 % No
ipsossonitu admonitos eam fugere 1 0.05 % No
admonitos eam fugere posse 1 0.05 % No
eam fugere posse Sed 1 0.05 % No
Skip to content LOL 1 0.05 % No
posse Sed quum jaminter 1 0.05 % No
Sed quum jaminter mures 1 0.05 % No
annecteretur sic enim ipsossonitu 1 0.05 % No
quum jaminter mures quaereretur 1 0.05 % No
jaminter mures quaereretur qui 1 0.05 % No
sic enim ipsossonitu admonitos 1 0.05 % No
tintinnabulum annecteretur sic enim 1 0.05 % No
quaereretur qui feli tintinnabulumannecteret 1 0.05 % No

Internal links in - versionitradotte.it

Info
Info – LOL – Versioni Tradotte
Richiedi versione
Richiedi versione – LOL – Versioni Tradotte
Lascia un commento
Lascia un commento – LOL – Versioni Tradotte
12 settembre 2018
Una sbornia rovinosa – LOL – Versioni Tradotte
admin
admin – LOL – Versioni Tradotte
Altre versioni
Altre versioni – LOL – Versioni Tradotte
22 aprile 2018
Elegia III, 25 (“L’elegia del discidium”) – LOL – Versioni Tradotte
Properzio
Properzio – LOL – Versioni Tradotte
« Older posts
LOL – Versioni Tradotte – Pagina 2 – Latino On Line – Versioni di latino tradotte
Ammiano Marcellino
Ammiano Marcellino – LOL – Versioni Tradotte
Ampelio
Ampelio – LOL – Versioni Tradotte
Apuleio
Apuleio – LOL – Versioni Tradotte
Augusto
Augusto – LOL – Versioni Tradotte
Catone
Catone – LOL – Versioni Tradotte
Catullo
Catullo – LOL – Versioni Tradotte
Cesare
Cesare – LOL – Versioni Tradotte
Cicerone
Cicerone – LOL – Versioni Tradotte
Cornelio Nepote
Cornelio Nepote – LOL – Versioni Tradotte
Curzio Rufo
Curzio Rufo – LOL – Versioni Tradotte
Esopo
Esopo – LOL – Versioni Tradotte
Eutropio
Eutropio – LOL – Versioni Tradotte
Fedro
Fedro – LOL – Versioni Tradotte
Frontino
Frontino – LOL – Versioni Tradotte
Gellio
Gellio – LOL – Versioni Tradotte
Giovenale
Giovenale – LOL – Versioni Tradotte
Giulio Ossequente
Giulio Ossequente – LOL – Versioni Tradotte
Giustino
Giustino – LOL – Versioni Tradotte
Igino
Igino – LOL – Versioni Tradotte
Irzio
Irzio – LOL – Versioni Tradotte
Lhomond
Lhomond – LOL – Versioni Tradotte
Livio
Livio – LOL – Versioni Tradotte
Lucano
Lucano – LOL – Versioni Tradotte
Lucrezio
Lucrezio – LOL – Versioni Tradotte
Macrobio
Macrobio – LOL – Versioni Tradotte
Marziale
Marziale – LOL – Versioni Tradotte
Orazio
Orazio – LOL – Versioni Tradotte
Orosio
Orosio – LOL – Versioni Tradotte
Ovidio
Ovidio – LOL – Versioni Tradotte
Paolo Diacono
Paolo Diacono – LOL – Versioni Tradotte
Persio
Persio – LOL – Versioni Tradotte
Petronio
Petronio – LOL – Versioni Tradotte
Plauto
Plauto – LOL – Versioni Tradotte
Plinio il Giovane
Plinio il Giovane – LOL – Versioni Tradotte
Plinio il Vecchio
Plinio il Vecchio – LOL – Versioni Tradotte
Quintiliano
Quintiliano – LOL – Versioni Tradotte
Sallustio
Sallustio – LOL – Versioni Tradotte
Seneca
Seneca – LOL – Versioni Tradotte
Svetonio
Svetonio – LOL – Versioni Tradotte
Tacito
Tacito – LOL – Versioni Tradotte
Terenzio
Terenzio – LOL – Versioni Tradotte
Tertulliano
Tertulliano – LOL – Versioni Tradotte
Tibullo
Tibullo – LOL – Versioni Tradotte
Valerio Massimo
Valerio Massimo – LOL – Versioni Tradotte
Varrone
Varrone – LOL – Versioni Tradotte
Vegezio
Vegezio – LOL – Versioni Tradotte
Velleio Patercolo
Velleio Patercolo – LOL – Versioni Tradotte
Virgilio
Virgilio – LOL – Versioni Tradotte
Vitruvio
Vitruvio – LOL – Versioni Tradotte

Versionitradotte.it Spined HTML


Esopo – LOL – Versioni Tradotte Skip to content LOL – Versioni Tradotte Latino On Line – Versioni di latino tradotte Info Richiedi versione Lascia un commento App Android Categoria: Esopo Fabulae, 38 (Hoedus et Lupus) Posted on 15 febbraio 2009 by admin Quum hoedus evasisset lupum et confugisset in caulamovium, quid tu, stulte, inquit ille, hic te salvumfuturum speras, ubi quotidie pecudes rapi et diismactari videas? Non curo, inquit hoedus; nam simoriendum sit, quanto praclarius mihi erit, meocruore aspergi aras deorum immortalium quam irrigarisiccas lupi fauces. Haec fabula docet, bonos mortemquae omnibus imminet, non timere, si cum honestate etlaude conjuncta sit. Avendo il capretto evitato il lupo ed essendosi rifugiato nel recinto ovile: “Che cosa tu stoltamente ““ disse il lupo ““ speri che con questo ti sia salvo il futuro, dove ogni giorno, greggi sono portati via e le vittime sono stage negli altari degli dei onorati?”. “Se dunque ““ disse il capretto ““ devo morire, quanto sarà più precaria con il mio sangue sparso sugli altari degli dei immortali, che bagnare le asciutte fauci del lupo!”. Questa favola insegna che i buoni non temono la morte che incombe su tutti, se è congiunta con onestà ed elogio. Posted in Esopo Fabulae, 19 (“Non vanno puniti solo gli autori ma anche gli istigatori dei delitti”) Posted on 15 febbraio 2009 by admin Tubicen ab hostibus captus, ne me, inquit,interficite; nam inermis sum, neque quidquam habeopraeter hanc tubam. At propter hoc ipsum, inquiunt,te interimemus; quod, quum ipse pugnandi sisimperitus, alios ad pugnam incitare soles. Fabula docet, non solum maleficos esse puniendos, sed etiameos, qui alios ad male faciendum irritent. Un trombettiere catturato dai nemici: “Non volete uccidermi ““ disse – infatti sono inerme, e non ho nulla eccetto questa tromba”. Ma i nemici: “A causa di questa stessa cosa ““ risposero ““ ti uccideremo, poiché tu sei inesperto nel combattere, tuttavia sei solito incitare gli altri alla battaglia”. La favola insegna che non si deve punire solo i cattivi, ma anche quelli che esortano gli altri a fare il male. Posted in Esopo Fabulae, 24 (“Contro i coraggiosi a parole”) Posted on 15 febbraio 2009 by admin Mures aliquando habuerunt consilium, quomodo a felecaverent. Multis aliis propositis, omnibus placuit,ut ei tintinnabulum annecteretur: sic enim ipsos,sonitu admonitos, eam fugere posse. Sed quum jaminter mures quaereretur, qui feli tintinnabulumannecteret, nemo repertus est. Fabula docet, insuadendo plurimos esse audaces, sed in ipso periculotimidos. I topi una volta ebbero un consiglio su come stare attenti al gatto. Alle molte cose proposte, alla fine con il consenso di tutti stabilirono di attaccare a lui un campanello, affinché gli stessi, potessero evitarlo, avvertiti dal suono. Ma quando si è cercato tra i topi chi avrebbe attaccato il campanello al gatto, non si trovò nessuno. La favola insegna che gli audaci nell’esortare sono di più, ma nello stesso pericolo sono paurosi. Posted in Esopo Facebook Search for: Autori Agostino Ammiano Marcellino Ampelio Apuleio Augusto Catone Catullo Cesare Cicerone Cornelio Nepote Curzio Rufo Esopo Eutropio Fedro Frontino Gellio Giovenale Giulio Ossequente Giustino Igino Irzio Lhomond Livio Lucano Lucrezio Macrobio Marziale Orazio Orosio Ovidio Paolo Diacono Persio Petronio Plauto Plinio il Giovane Plinio il Vecchio Properzio Quintiliano Sallustio Seneca Svetonio Tacito Terenzio Tertulliano Tibullo Valerio Massimo Varrone Vegezio Velleio Patercolo Virgilio Vitruvio Altre versioni Proudly powered by WordPress | Theme: Underskeleton by getunderskeleton.com. "Questo sito utilizza cookie, anche di terze parti, per inviarti pubblicit\u00e0 e servizi in linea con le tue preferenze. Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina o cliccando qualunque suo elemento acconsenti all'uso dei cookie."