versionitradotte.it - Vegezio









Search Preview

Vegezio – LOL – Versioni Tradotte

versionitradotte.it
Skip to content LOL – Versioni Tradotte Latino On Line – Versioni di latino tradotte
.it > versionitradotte.it

SEO audit: Content analysis

Language Error! No language localisation is found.
Title Vegezio – LOL – Versioni Tradotte
Text / HTML ratio 32 %
Frame Excellent! The website does not use iFrame solutions.
Flash Excellent! The website does not have any flash contents.
Keywords cloud che di il la corno suonatori quam più cornicines virtù Vegezio quod suonano Posted ad canunt virtus è est milites
Keywords consistency
Keyword Content Title Description Headings
che 15
di 12
il 7
la 7
corno 6
suonatori 6
Headings
H1 H2 H3 H4 H5 H6
1 5 0 0 0 0
Images We found 0 images on this web page.

SEO Keywords (Single)

Keyword Occurrence Density
che 15 0.75 %
di 12 0.60 %
il 7 0.35 %
la 7 0.35 %
corno 6 0.30 %
suonatori 6 0.30 %
quam 6 0.30 %
più 5 0.25 %
cornicines 5 0.25 %
virtù 4 0.20 %
Vegezio 4 0.20 %
quod 4 0.20 %
suonano 4 0.20 %
Posted 4 0.20 %
ad 4 0.20 %
canunt 4 0.20 %
virtus 3 0.15 %
è 3 0.15 %
est 3 0.15 %
milites 3 0.15 %

SEO Keywords (Two Word)

Keyword Occurrence Density
suonatori di 5 0.25 %
i suonatori 5 0.25 %
di corno 5 0.25 %
corno suonano 4 0.20 %
che i 3 0.15 %
ciò che 3 0.15 %
volta che 3 0.15 %
i soldati 3 0.15 %
la virtù 3 0.15 %
che la 3 0.15 %
quam virtus 3 0.15 %
cornicines canunt 3 0.15 %
by admin 2 0.10 %
Posted on 2 0.10 %
agosto 2008 2 0.10 %
2008 by 2 0.10 %
che giova 2 0.10 %
Plinio il 2 0.10 %
e di 2 0.10 %
È meglio 2 0.10 %

SEO Keywords (Three Word)

Keyword Occurrence Density Possible Spam
i suonatori di 5 0.25 % No
suonatori di corno 5 0.25 % No
di corno suonano 4 0.20 % No
e di nuovo 2 0.10 % No
agosto 2008 by 2 0.10 % No
che i suonatori 2 0.10 % No
che la virtù 2 0.10 % No
Posted in Vegezio 2 0.10 % No
ogni volta che 2 0.10 % No
che giova a 2 0.10 % No
2008 by admin 2 0.10 % No
ciò che giova 2 0.10 % No
banditori il trombettiere 1 0.05 % No
i trobettieri i 1 0.05 % No
il trombettiere chiama 1 0.05 % No
i banditori il 1 0.05 % No
corno i banditori 1 0.05 % No
trombettiere chiama alla 1 0.05 % No
chiama alla guerra 1 0.05 % No
di corno i 1 0.05 % No

SEO Keywords (Four Word)

Keyword Occurrence Density Possible Spam
i suonatori di corno 5 0.25 % No
suonatori di corno suonano 4 0.20 % No
agosto 2008 by admin 2 0.10 % No
ciò che giova a 2 0.10 % No
che i suonatori di 2 0.10 % No
Skip to content LOL 1 0.05 % No
il trombettiere chiama alla 1 0.05 % No
di corno i banditori 1 0.05 % No
corno i banditori il 1 0.05 % No
i banditori il trombettiere 1 0.05 % No
banditori il trombettiere chiama 1 0.05 % No
guerra i soldati e 1 0.05 % No
trombettiere chiama alla guerra 1 0.05 % No
chiama alla guerra i 1 0.05 % No
alla guerra i soldati 1 0.05 % No
i soldati e di 1 0.05 % No
soldati e di nuovo 1 0.05 % No
e di nuovo suona 1 0.05 % No
suonatori di corno i 1 0.05 % No
trobettieri i suonatori di 1 0.05 % No

Internal links in - versionitradotte.it

Info
Info – LOL – Versioni Tradotte
Richiedi versione
Richiedi versione – LOL – Versioni Tradotte
Lascia un commento
Lascia un commento – LOL – Versioni Tradotte
12 settembre 2018
Una sbornia rovinosa – LOL – Versioni Tradotte
admin
admin – LOL – Versioni Tradotte
Altre versioni
Altre versioni – LOL – Versioni Tradotte
22 aprile 2018
Elegia III, 25 (“L’elegia del discidium”) – LOL – Versioni Tradotte
Properzio
Properzio – LOL – Versioni Tradotte
« Older posts
LOL – Versioni Tradotte – Pagina 2 – Latino On Line – Versioni di latino tradotte
Ammiano Marcellino
Ammiano Marcellino – LOL – Versioni Tradotte
Ampelio
Ampelio – LOL – Versioni Tradotte
Apuleio
Apuleio – LOL – Versioni Tradotte
Augusto
Augusto – LOL – Versioni Tradotte
Catone
Catone – LOL – Versioni Tradotte
Catullo
Catullo – LOL – Versioni Tradotte
Cesare
Cesare – LOL – Versioni Tradotte
Cicerone
Cicerone – LOL – Versioni Tradotte
Cornelio Nepote
Cornelio Nepote – LOL – Versioni Tradotte
Curzio Rufo
Curzio Rufo – LOL – Versioni Tradotte
Esopo
Esopo – LOL – Versioni Tradotte
Eutropio
Eutropio – LOL – Versioni Tradotte
Fedro
Fedro – LOL – Versioni Tradotte
Frontino
Frontino – LOL – Versioni Tradotte
Gellio
Gellio – LOL – Versioni Tradotte
Giovenale
Giovenale – LOL – Versioni Tradotte
Giulio Ossequente
Giulio Ossequente – LOL – Versioni Tradotte
Giustino
Giustino – LOL – Versioni Tradotte
Igino
Igino – LOL – Versioni Tradotte
Irzio
Irzio – LOL – Versioni Tradotte
Lhomond
Lhomond – LOL – Versioni Tradotte
Livio
Livio – LOL – Versioni Tradotte
Lucano
Lucano – LOL – Versioni Tradotte
Lucrezio
Lucrezio – LOL – Versioni Tradotte
Macrobio
Macrobio – LOL – Versioni Tradotte
Marziale
Marziale – LOL – Versioni Tradotte
Orazio
Orazio – LOL – Versioni Tradotte
Orosio
Orosio – LOL – Versioni Tradotte
Ovidio
Ovidio – LOL – Versioni Tradotte
Paolo Diacono
Paolo Diacono – LOL – Versioni Tradotte
Persio
Persio – LOL – Versioni Tradotte
Petronio
Petronio – LOL – Versioni Tradotte
Plauto
Plauto – LOL – Versioni Tradotte
Plinio il Giovane
Plinio il Giovane – LOL – Versioni Tradotte
Plinio il Vecchio
Plinio il Vecchio – LOL – Versioni Tradotte
Quintiliano
Quintiliano – LOL – Versioni Tradotte
Sallustio
Sallustio – LOL – Versioni Tradotte
Seneca
Seneca – LOL – Versioni Tradotte
Svetonio
Svetonio – LOL – Versioni Tradotte
Tacito
Tacito – LOL – Versioni Tradotte
Terenzio
Terenzio – LOL – Versioni Tradotte
Tertulliano
Tertulliano – LOL – Versioni Tradotte
Tibullo
Tibullo – LOL – Versioni Tradotte
Valerio Massimo
Valerio Massimo – LOL – Versioni Tradotte
Varrone
Varrone – LOL – Versioni Tradotte
Vegezio
Vegezio – LOL – Versioni Tradotte
Velleio Patercolo
Velleio Patercolo – LOL – Versioni Tradotte
Virgilio
Virgilio – LOL – Versioni Tradotte
Vitruvio
Vitruvio – LOL – Versioni Tradotte

Versionitradotte.it Spined HTML


Vegezio – LOL – Versioni Tradotte Skip to content LOL – Versioni Tradotte Latino On Line – Versioni di latino tradotte Info Richiedi versione Lascia un commento App Android Categoria: Vegezio “Preziosi consigli di arte militare” Posted on 25 agosto 2008 by admin In omnibus proeliis et expeditionibus conditio talis est, ut, quod tibi prodest, adversario noceat, quod illum iuvat, tibi semper officiat. Numquam igitur ad illius arbitrium aliquid facere, aut dissimulare debemus, sed id solum agere, quod nobis utile iudicamus. Aut inopia aut terrore melius est hostem domare quam proelio: in quo amplius solet fortuna potestatis habee quam virtus. Occasio in bello amplius solet iuvare quam virtus. Melius est post aciem plura servare praesidia quam latinus milites exspargere. Difficile vincitur quam multitudo; amplius saepe locus prodest quam virtus. Exercitus labore proficit, otio consenescit. Quio frumentum necessariumque non praeparat, vincitur sine armis. In tutte le guerre e spedizioni c’è una così grande preparazione dato che ciò che giova a te nuoce all’avversario; ciò che giova a quello, ti danneggia. Mai quindi dobbiamo fare o trascurare qualcosa per sua decisione, ma agire solo per quello che giudichiamo utile per noi. È meglio domare i nemici o per scarsezza o per paura che con la battaglia, nella quale di solito ha più potere la fortuna che la virtù. L’opportunità nelle guerre suole aiutare più della virtù. È meglio oltre le schiere conservare più scorte che sparpagliare i soldati. Difficilmente è sconfitto chi può giudicare sinceramente le truppe sue e degli avversari. Giova più la virtù che la moltitudine: spesso aiuta di più il luogo che la virtù. L’esercito trae vantaggio dal lavoro, con l’ozio si indebolisce. Chi non prepara il grano necessario alla spedizione, è sconfitto senza armi. Posted in Vegezio “Differenti funzioni dei suonatori nella legione romana” Posted on 11 agosto 2008 by admin Habet legio tubicines, cornicines, bucinatores, tubicen ad bellum vocat milites et rursum recepui canit. Quotiens cornicines canunt, non milites sed signiferi ad eorum nutum obtemperant. Ergo quotiens ad aliquod opus exituri sunt signa, cornicines canunt; quotiens autem pugnatur, et tubicines et cornicines periter canunt. Classicum item appellatur quod bucinatores per cornu dicunt. Classicum insigne videtur imperii, quia canitur imperatore preaesente vel cum imperatoris iussu in militem capitaliter student et rursus tubicine admonente cessant. Cuma utem signa moventur aut iam mota in terram figuntur, cornicines canunt. La legione possiede i trobettieri, i suonatori di corno, i banditori, il trombettiere chiama alla guerra i soldati e di nuovo suona la ritirata. Ogni volta che i suonatori di corno suonano, non i soldati ma i portatori di insegne ottemperano al loro dovere. Dunque ogni volta che stanno per uscire per qualche impresa i suonatori di corno suonano; ogni volta che si combatte, sia i trombettieri che i suonatori di corno suonano ugualmente. E’ chiamato classico ciò che i banditori dicono attraverso il corno. Sembra che il classico sia insigne per l’impero, perchè è cantato alla presenza dell’imperatore o si occupano della pena capitale per ordine dell’imperatore e di nuovo cessano per ammonizione del trombettiere. A Cuma tuttavia i segnali sono mossi o sono conficcati a terra, i suonatori di corno suonano. Posted in Vegezio Facebook Search for: Autori Agostino Ammiano Marcellino Ampelio Apuleio Augusto Catone Catullo Cesare Cicerone Cornelio Nepote Curzio Rufo Esopo Eutropio Fedro Frontino Gellio Giovenale Giulio Ossequente Giustino Igino Irzio Lhomond Livio Lucano Lucrezio Macrobio Marziale Orazio Orosio Ovidio Paolo Diacono Persio Petronio Plauto Plinio il Giovane Plinio il Vecchio Properzio Quintiliano Sallustio Seneca Svetonio Tacito Terenzio Tertulliano Tibullo Valerio Massimo Varrone Vegezio Velleio Patercolo Virgilio Vitruvio Altre versioni Proudly powered by WordPress | Theme: Underskeleton by getunderskeleton.com. "Questo sito utilizza cookie, anche di terze parti, per inviarti pubblicit\u00e0 e servizi in linea con le tue preferenze. Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina o cliccando qualunque suo elemento acconsenti all'uso dei cookie."